![]() In the example James provided, the offending sentence read “the nigger’s still late”. Such systems are notorious for incorporating the biases and errors of the data sources on which they are trained, which appears to be what occurred here. WeChat added that the translation engine it uses is a neural network-based service, which is always being tweaked for “more accurate, faithful, expressive, and elegant” output. “After receiving users’ feedback, we immediately fixed the problem.” “We’re very sorry for the inappropriate translation,” a WeChat spokesperson told Chinese news site Sixth Tone. In a post on the service’s Twitter-like Moments feature, she wrote that it had translated hei laowai – a neutral phrase which literally means “black foreigner” – as the n-word. The WeChat error was reported by Shanghai-based theatre producer and actor Ann James, a black American. Chinese messaging app WeChat has reportedly apologised after an AI error resulted in it translating a neutral Chinese phrase into the n-word.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |